0 stars - 3 reviews5

Schwamm

der, -s,
[ Schwaom ]

massiver Rausch


Wortart: Substantiv
Kategorie: Gemütszustände, Befindlichkeiten
Erstellt von: albertusmagnus
Erstellt am: 04.12.2009
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schwamm

Ähnliche Wörter

saachwoam
-1 
schweimma
+2 
Schwemm
+3 
schwoam
+3 

Kommentare (4)


"A Schwipsal, a Spitzal, a Räuscherl, a Schwaom"
war im Couplet "Krügerl vorm G´sicht" bei Qualtinger und Bronner "das tägliche Arbeitsprogramm"...
albertusmagnus 04.12.2009


Vielleicht wirkt sich
der Semmering als Schallfilter oder Helmholtzresonator aus, jedenfalls hört sich der Qualtinger bei mir so an:
a Schwããm
JoDo 05.12.2009


Im gegenständlichen Lied
singen die Herren um des Reimes willen sogar "Schwamm". Wenn ich wüßte, wie man Hörbeispiele mit dem Eintrag verknüpfen kann, würde ich öfters welche liefern...
albertusmagnus 05.12.2009


Text:
Kindar , miar haum eine herrliche Zeit
wuascht wo ma hinschaut dar Mensch ist foi Freud
Wien is a Wödstadt des Gschäft geht wia gschmiat
und jeder Dritte ist motorisiert
Mi´m Auto foahst wo a greans Kranzerl Dir winkt
a vernünftiges, zünftiges Weanaliad klingt
duat wohnt sogoa noch a echte Gemütlichkeit
wia in da Bochhend´l zeit
Aba des Bochhend´l schmeckt nicht allein,
daß bessa runtarutscht brauch mar an Wein
und nach dem vierten Glas draht se de Wö´d im Kras
und wer uns zuaschaut sogt de zwa san klaß

A Kriagal a Glaserl a Stamperl a Tröpfal
do wearn uns´re Eigaln glei feicht
do wa´mt sie des Hearzal do draht sie mei Köpferl
de Fußaln wearn luftig und leicht
da muaß i da Musi an Hundata reibn
i bin in mein Himmel und daun geh i speibn
A Spitzal, a Schwipsal, a Räuscherl, a Schwamm
is unsa tägliches Oabeitsprogramm.

Kuaz nachn Kriag do woars Lebn so mies
do hob i gsoff´n damit i vagiß
jetzt geht´s uns guat scho seit längara Zeit
do mocht des Sauf´n erst richtig a Freid
´s scho längst da Rekord übatroff´n bei uns
Milliarden wean jährlich vasoff´n bei uns
oba mia schaun uns daun uns´re Poitikar aun
die gehn mi´m Beispü voran
Woit´s net so vü Besoffane haum
gabat´s fiars Saufn net so vü Reklam
drum hear i niemois auf geht a mei Leba drauf
kriag i a Kraunkngöd, daß i´s vasauf

A Kriagal, ein Glaserl, a Stamparl, a Trankerl
und daun foar ma Automobü
daun scheib i wen nieda und der mocht ein Bankerl
passier´n kaun uns eh net sehr vü
weil wenn man uns kurz in den Häfen schickt
na wenn schon, ´s ist ein Kavaliersdelikt
Ein Spitzal, ein Schwipsal, a Räuscherl, a Schwül
man braucht zur Seeligkeit zwa drei Promü´

Der Mensch braucht
a Krügal, a Glaserl, a Stamperl, a Schluckal
waun i daun mei Oide verpesch
daun gfrein se de Leit und sogn des is a Schnuckal
weu bsoff´n sein is jo so fesch
und kriag ich ein Kindl, das wird ein Kretin
vü bleda ois mia kaun der a nimma sei
a Spitzal, a Schwipsal, a Räuscherl, a Schweigal
sonst füh´ ma uns nimma mehr woi
hob ich erst das nötige Quantum do drin
daun merk ich net wos fia a Trott´l i bin
drum brauch ma den Alkohol.

Text und Musik Gerhad Bronner
Heller und Qualtinger "Heurige und gestrige Lieder"
http://www.preiserrecords.at/album.php?ean=717281930956
JoDo 05.12.2009





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.